|
|
|
After the conclusion of the Second World War, yang resumed
his literary activities, establishing the journal Yi Yang Zhou
Bao , and served as editors of serveral newspaper literary columns
before his arrest by the Nationalist government in 1950 because
of his leftist sympathies.
Yang Kui has become a major literary
figure in Taiwan; he has also been internationally recognized
for his work. After the first printing of his story "The Newspaper
Boy" in the leftist Japanese journal Bungaku Hyron in 1934,
the story was reprinted in Chinese (in both mainland China and
in Taiwan) a total of six times. Yang Kui's work is included
in nearly every anthology of Taiwanese literature of the Japanese
occupation period. In 1982 he was invited by the International
Writing Program of the Univeristy of Iowa to visit the United
States for three months.
I chose to translate Yang Kui's "The
Newspaper Boy" from Chinese primarily because of its acceptance
as a work of Chinese literature by a Taiwanese, having both
literary and historical importance. While his work cannot be
labelled as typical of the Taiwanese writers of this period,
Yang Kui has become a prominent figure in the sphere of modern
Taiwanese fiction. In translating "The Newspaper Boy" I have
attempted to present the reader with a smooth, easily read version
of the story without distorting the author's original meaning.
Fiction, after all, is written with the intent to present a
story to an audience in a manner that constitutes a pleasurable
experience for the readers.
Of the seven versions of "The
Newspaper Boy" that have been published, I have examined four.
The 1979 and 1975 editions of the story are identical ( Guangfu
Qian Taiwan Quanji, Wang Mama Chu Jia ) whereas the 1963 and
1936
editions (You Shi Wenyi and Shan Ling: Chaoxian Taiwan Duanpian
Ji) are slightly different. The most striking differences in
the Chinese editions of "The Newspaper Boy" appear between the
most recent editions (1975, 1979) and the 1936 translation by
Hu Feng.
Hu Feng's edition of "The Newspaper
Boy" seems to have been heavily editied. Place names (of the
Newspaper Dispatch, etc.) are omitted; the young protagonist's
nationality is not mentioned until the middle of the story;
numerous scenes of interior monologues regarding Mr. Yang's
personal ambitions to become a success - - to pursue higher
education are omitted; and scenes describing Mr. Yang's emotional
state are also largely omitted.
Prev |15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25| Next
|
| Sponsored by the Chuan Lyu Foundation © 1997 - 2008 The Chuan Lyu Foundation All Rights Reserved | |
|